Как сделать хороший перевод с итальянского на русский

Рубрика: Основная |

Знание иностранных языков открывает новые возможности. И хотя итальянский язык не слишком распространен среди жителей других стран, многие студенты делают выбор в его пользу. Особенно те, чья будущая профессия или интересы связаны с искусством. В процессе обучения им приходится переводить оригиналы великих произведений поэзии и прозы, учебники, статьи. Также перевод потребуется тем, кто учится или работает в сфере туризма, архитектуры, дизайна, моды. Чтобы сделать качественный перевод с итальянского языка, нужна многолетняя практика. Поэтому, если требуется точный аналог оригинала, лучше обратиться к профессиональным переводчикам.

Трудности перевода с итальянского на русский

Итальянский язык нельзя назвать сложным для изучения. Однако при переводе нужно учитывать особенности, которые могут привести к неточной передаче смысла текста оригинала:

  • Наличие диалектов: ломбардский, пьемонтский, венецианский, римский, неаполитанский. Все они сильно отличаются от официального итальянского языка.
  • Большое количество англоязычных заимствований. Особенно это касается технических текстов.
  • Сохранение стиля текста оригинала. Чтобы переводить художественную, научную, техническую литературу, деловые, коммерческие документы нужно владеть специальной лексикой.
  • Грамматические особенности языка, такие как употребление артиклей, вежливых форм личных местоимений.

Изучив историю страны, особенности языка и диалектов можно избежать ошибок и составить грамотный перевод с итальянского.

Советы специалистов

У студентов не всегда есть возможность обратиться за помощью к профессионалам. Навыки перевода с итальянского на русский язык можно освоить самостоятельно. Советы начинающим переводчикам:

  • Стараться передать суть текста оригинала и не зацикливаться на переводе отдельных фраз.
  • Не забывать, что многие слова имеют различные варианты перевода.
  • Обращать внимание на идиомы и устойчивые выражения.
  • Пользоваться итальяно-русскими словарями: орфографическим, толковым, синонимов. Большую помощь окажут электронные словари, такие как: Lingvo, multitran, multilex.
  • Следить за соблюдением правил орфографии, пунктуации, грамматики.

Чтобы получить опыт перевода с итальянского языка нужно приложить немало усилий: научиться правильно применять значения слов, выбирать лексику, освоить правила построения предложений, грамматические формы.

Онлайн-переводчики

Бывает так, что точный перевод с итальянского не требуется, а достаточно просто понять смысл оригинала. В таком случае совсем не обязательно обращаться к специалистам и платить деньги. Сегодня существуют бесплатные программные средства, с помощью которых можно сделать перевод не зная грамматики, не имея навыков. Самые популярные онлайн-переводчики: Translate.ru, Google Translate, Free Translation, Worldlingo. Эти удобные интернет-приложения обеспечивают быстрый и качественный перевод текста, веб-страницы различной тематики.

Онлайн-сервис станет хорошим помощником начинающему переводчику и профессионалу. Он доступен в дороге, на учебе, деловой встрече, дома.

Вы должны войти, чтобы оставить комментарий Войти