насколько просто начать печатать с использованием нового алфавита
Новый вариант казахского алфавита на основе латинской графики, в котором отказались от сложных и громоздких апострофов в пользу куда более аккуратных акутов (образный штрих над буквой, который используется в греческом, романских, славянских и многих других языках), пришелся общественности по душе. Тем не менее к новому алфавиту все еще много вопросов. Непонятно, куда делись буквы «я», «э», «ю» и как, например, теперь писать слово «Ұят». Today.kz решил выяснить, насколько просто начать печатать с использованием нового алфавита.
Ранее во время пресс-конференции в СЦК советник министра культуры и спорта РК Гариффола Есим призвал всех уже сегодня начинать адаптироваться к новому алфавиту. Например, начать писать на нем имена родных и близких. Если с тем, чтобы писать от руки, нет никаких проблем, то с электронной печатью дело обстоит сложнее. К привычному латинскому алфавиту, который используется, например, в английском языке, добавились несколько букв с теми самыми акутами. Среди них специфические буквы казахского алфавита: «ә» (á), «ғ» (ǵ), «қ» (ќ), «ң» (ń), «ө» (ó), «у» (ý), «ү» (ủ). Знаете, как мы смогли вставить эти символы в текст? Путем подбора через меню «Символ» в MS Word. Какие муки придется пройти тому, кто попробует написать таким образом хотя бы небольшое казахское стихотворение – даже представить сложно.
Чуть проще будет тем, кто захочет набрать текст на своем смартфоне. Если ненадолго зажать клавишу «a», «z», «n», «c», «s», «e» или «o», то появится контекстное меню, где будут представлены вариации этих букв с акутами, но этого недостаточно. Буквы «ғ», «қ», «ү» по-прежнему остаются не у дел. Хотя букву «ý» можно напечатать, если установить себе на компьютер или смартфон польскую клавиатуру. Акуты есть также в хорватском, турецком и других языках, но в них нет полного набора необходимых для печати на казахском символов. Установить их можно, но проблему это полностью не решит.
Главный научный сотрудник института языкознания Алимхан Жунисбек считает, что сделать подходящие под новый вариант алфавита клавиатуры не так уж и сложно.
«Вообще этот вопрос просто решается. На правой стороне клавиатуры, где заканчиваются английские буквы, есть вспомогательные клавиши («з», «х», «ж», «э», «б», «ю» в русской раскладке – Прим. автора), которые можно использовать для казахских букв. Для телефонов это будет проще сделать», – сказал Алимхан Жунисбек.
Лингвист также дал оценку новому варианту алфавита.
По его мнению, «Латиница 3.0» – самое оптимальное решение из всех, что были представлены. Но и этот вариант якобы требует доработки.
«Этот вариант наиболее правильный по сравнению с предыдущими. Но я думаю, что и он не окончательный. Там есть моменты, где существуют противоречия между звуками и их обозначениями. С точки зрения казахской морфологии, грамматики, фонетики. Например, одним знаком обозначают «и» и «й». Это никуда не годится. В казахском языке есть гласный звук, очень частотный «ү», его обозначили знаком для согласных «ủ». А согласным знаком нельзя обозначать гласный звук. Такие моменты нужно будет исправлять. Но в целом алфавит нормальный, там выдержан принцип «один звук – один знак», – добавил Алимхан Жунисбек.
Что касается таких букв, как «ц», «щ», «э», «ю», «я», то в обиходе они останутся. Об этом накануне в интервью телеканалу КТК рассказал директор Института языкознания имени Байтурсынова Ерден Кажыбек.
Соблюдайте правила, принятые на нашем сайте.
Всего на сайте опубликовано 66076 материалов.
Посетители оставили 247256 комментариев.
В среднем по 4 комментариев на материал.
Заказная статья :-)
Мало знать алфавит — надо еще знать смысл написанных слов и тут уже фиолетово какой алфавит использован. Так что оставьте эти сказки про продвижение казахского языка для каких-нибудь детей, что ли.
Дмитрий
21 февраля, 2018 в 18:19
Вам вопрос,вы вот умничаете,а Вы пытались изучить вообще казахский язык? Скорее всего нет,так какого лешего критикуете не зная темы? Это напоминает мне нытье одного человека из Балхаша который говорил в «ZTB» что русским тяжело учить будет казахский на новом алфавите,но при этом он забыл что даже при кириллице многие люди как Вы намеренно не пытались даже на бытовом уровне познать казахский язык!! Зато критиковать так первые!! Вся суть шовиниста!!!
777
21 февраля, 2018 в 21:51
Так а кто ж вам виноват-то снова? Уж даже не за 70 а за последние 25 лет можно было выучить хотя бы на бытовом уровне. Попробуйте жить и двигаться в Японии-не зная местного языка-где коренного населения 97-98 процентов. А ведь вроде как РК-тоже уже -независимое государство-где казахский язык возведен в ранг государственного. Я уже старый человек-и мне уже без разницы в какой графике это будет написано-я знаю в совершенстве три языка. Свой родной- казахский русский(государственный язык сопредельного государства) и немецкий- так как рос в немецкой среде. И кто ж там виноват- что за почти сто лет никто(почти никто) так и не выучил около ста казахских слов? А сидеть умничать у компа и печатать на русском языке-это у вас получается. А вообще-считаю лишним и не нужным пропагандировать язык-кому надо-тот сам выучит.
Гость
22 февраля, 2018 в 07:41
Ваш комментарий от небольшого ума — вы сравниваете АБСОЛЮТНО разные ситуации, а именно страну, где изначально был язык язык и страну как осколок большой державы. И, кстати, когда Япония решила развивать свою страну и технологии, то они изучили АНГЛИЙСКИЙ язык, покупали импортное оборудование и приглашали к себе иностранных специалистов.
Дмитрий
22 февраля, 2018 в 09:43
Так это вы сопостовляете разные вещи-умный вы наш. Японцам-респект-они выучили английский из за необходимости-имея англичан елиницы. А ваше лобби на территории суверенного государства с гос.языком-тоже не блещет умишком. Повторюсь-надо будет выучите. И не нужно его «продвигать». На своей земле наш язык в «рекламе» не нуждается. Все-кому надо-просто знают. Кстати-все кто находятся в японии-иностранцы-учат местные японские наречия. Хотя бы ради уважения к людям среди которых живут. А у вас и этого нет. И уже вряд ли будет.
Гость
22 февраля, 2018 в 10:57
А вы, стало быть, на правах «хозяин страна» пытаетесь диктовать свои условия?! Представьтесь, пожалуйста, чтобы я знал с кем иметь дело.
Дмитрий
22 февраля, 2018 в 11:40
Повторюсь в очередной раз — когда людям нечем гордиться, то начинают козырять своей нацией и языком, заслуг перед которой имеет только из того, что родился с этими условиями. Я не вы чтобы проявлять уважение таким образом — я уважаю старшее поколение и ветеранов, а то, что вы пропагандируете называется заискиванием, чего я делать не намерен.
Дмитрий
22 февраля, 2018 в 11:44
А вот как теперь быть с буквой Ё ?
В статье и новом алфавите про неё нет ни слова…
oleg
22 февраля, 2018 в 07:05
Не пойму, какая разница на каком алфафите будет написан текст, если его не на килилице, не на латинице не поймёшь смысл??? Мне вот без разницы, хоть пусть иероглифами пишут. Я не знаю языка и этим все сказано. О чём вообще здесь спор?! Латиница — это вопрос только казахской нации. Про грамотность написания, орфографию это отдельный разговор. Так что нам, русскоязычным, не место тут копья ломать. Желаю удачи в латинице…
экс горожанин
22 февраля, 2018 в 12:50
Мы обсуждаем этот вопрос с другой позиции — насколько эта реформа нужна именно сейчас?! Какая есть потребность у высокоразвитых стран в изучении высоких технологий Казахстан? Неужели в стране решены все острые проблемы и народ счастлив? Если бы всё это бесплатно было — ради бога, но ведь под это будут выделены огромнейшие средства и думаю, что ЕХРО-праздник стоил дешевле в разы.
Дмитрий
22 февраля, 2018 в 13:50
Сначала сами создаём проблему. а затем героически её преодолеваем.
Это не я
22 февраля, 2018 в 13:47
Всем здравствуйте! спорить тут после утверждения не вижу смысла! Сейчас стоит вопрос пользователей сидящих за компьютерами о том, как набирать тексты?!? стоит отметить что пока не встретил клавиатуру на латинице, второе — как будет добавляться данный шрифт на компьютера -ведь пользователи до сих пор сидят на Windows XP, 7, 8.1, и 10. встроенные символы имеющиеся в WORD не выход и не соответствуют новому алфавиту. Некоторые организации считанные уже пытаются составлять договора и делают… но никто не делиться кто как выходит из положения. а это может быть чревато тем, что при пересылке документа могут абонент не распознать шрифт как это было с казахским в 95годы. (кто сталкивался с этим — поймут!).
Алике
25 июня, 2019 в 14:49